屋根裏通信

在宅で細々実務翻訳をやってます。翻訳、英語の勉強、その時々の出来事などのんびり綴っています。

プチごぶさたしました。
フィギュアスケートのない寂しい週末です。

今は、「そのまま直訳しては意味が通じない」系の案件に取り組んでいます。馴染みのある分野なのですが、まずは「その時その分野ではどんな表現を使うのか」(特にどんな動詞で表現するか)をいちいち確認する必要があり、しかも、コアな専門家が対象読者ではないような感じも漂っているため、どこまで解体再構築してよいのか迷う部分もあり、作業がなかなか進まず、かなりストレスが溜まります。でも、個人的には、「しんどいけれど割と好き」系の案件です(ただ、時間との闘いになりますし、ずっと同系の案件が続くと色々な意味でツラいですが<まずはどこかで白髪染めしたいよね)。


閑話休題。
FBを始めて2年が経とうとしています。
FBを始めてから、(ログインする限り)好むと好まざるに関わらず、それまでの比ではない量の情報が手に入るようになりました(注:ここでいう「情報」は、翻訳に有用な情報という意味です)。

最初の1年弱は、特にベテラン同業者の方が紹介して下さる様々な情報は、どれも大事なものに見え、「あの人はこんな雑誌・書籍・サイトで勉強/情報収集している。自分もこのままではいけない。勉強なりツール導入なり何かしなければ。でも、情報が多すぎて、何から始めてよいか分からない」という情報High状態になってしまって、落ち着くまで少し大変でした。

ただ、私は、介護を通じて「人は人、自分は自分」と開き直ることを覚えていましたので(←コレはコレである意味厄介)、もしかしたら、MAX Highな状態は、他の方より多少短かったかもしれません。
自分が「情報High」だと気づいた時、いったん情報をシャットアウトするというやり方は、ひとつの有効なやり方だと思いますが、すべての情報をシャットアウトすることには、本当に必要なほしい情報も漏れてしまうというリスクも伴います。少なくとも、小心者の私には、そのように思えました。

なので、その時「これは」と思った情報は、ざっと流し読みした後「Temp」と名付けたフォルダに入れて、一定期間見ることがなければ削除するようにしました(←単純なヤツなので、そんなことくらいしか思いつかない)。後で「実は必要だった」ということが分かっても、何となく覚えていますから、キーワードからすぐに検索することができます。
暫くそれを続ける間に、(自分にとってということですが)溜めておくほどに重要な情報は、実はそんなに多くはないのだということが実感として分かりました。
情報過多というそのこと自体が問題なのではなく、過多になった結果、焦って、本当に考えるべきことを考えず、大切にすべきことを疎かにし、情報取得した考え方だったり意見だったりを自分なりに咀嚼することなく、自分のものと勘違いしてしまうことが問題のような気がします。少なくとも、私は、コレに当て嵌るようです。

来年は、翻訳もそれ以外も、もっとブレない自分でありたいです(年末のアレコレが何もできていないどの口が来年を語るというのか<自分)。

2014.12.08 20:25 | 翻訳 | トラックバック(-) | コメント(2) |

Akoron様、まいどです~
いえいえ~。時間掛けて下さってありがとうございます! 
私も対抗しようと頑張った結果、コメント作成機能様から「手短に」とお叱りを受けてしまいましたので、別記事として返信させて頂きました。記事立てにしたので、いつもより真面目度の高い返信となっています。

今週はバタバタしているので、おおむね動画サイト様のお世話になっています。地上波では見られないJr.選手の活躍も見れますしね。2週間後には全日本だし、気の休まる時がありませぬ。

2014.12.13 22:37 URL | Sayo@屋根裏 #- [ 編集 ]

なかなかコメを書けずにすみません。

「情報過多」とは、まさにそうですね。誰かお偉そうな方が何かを紹介したりすると一斉にポチッたり、有名な方が講師だとセミナーに群がったり・・・(←、あ、私もセミナー提供者となっておりますが(..;))。

でも、「取捨選択」はフリーランスにとってベテランも新人も等しく必要な能力かと思います。
私など、お財布と相談しながら積ん読本も増やさないようにリスト入りするだけで、一気に購買とはいきません。

でも、情報があってこその「取捨選択」なので、やはり情報は情報で提供が必要ではないかなと思います。たとえば、Sayoさんが昔書かれていたことを何かの折に思い出して検索して読み返したり、お宝が今ごろ必要になってくることもあるのです!ありがたや、ありがたや~♡

むしろ、情報はインプットするより、もっともっとアウトプットしてもいいかなと思います。
特に医薬は、みんなが情報や知恵を出し合って、(それが役に立つか立たないかは取捨選択側の責任なので)みんなで補い合い、材料を出しては全体で改善する必要があるのではないかなと思います。業界のどこかに盲点や欠落があっては結局自分にも返ってくるのではないかな?

そこが、ちょっと内向きなのか、個人主義的なのか、もったいない翻訳者さんが多い気もします。勉強会グループでも、Sayoさんは積極的にサイトの紹介や発言をしてくださっているので、本当に大大感謝です!
自分では当たり前なことが、他の人には当たり前ではない・・・ある程度の経験を積んだ(年をとったとも言う?)人も若い経験不足な人も、お互いに気づきや情報交換をして、互いのスキルを磨いたり尊重し合える関係になれればいいのになーw

何にでも飛びついている人には、ちょっと危険を感じますね。「自分はどうありたいのか」の軸と、新しいものを吸収する柔軟性はどちらも持っていないと。あ、何を言いたいのか分からなくなってきましたー。今月はスケートで忙しいですわ。人を応援しているようで若者から教えられる、という頼りない大人です~(..;)。

2014.12.13 16:08 URL | akoron #3GFicEQM [ 編集 ]













管理者にだけ表示