FC2ブログ
2016. 01. 01  
心掛けること

健康第一で(しみじみ<毎日歩いてます)、
感謝の心を忘れず(つい自分の力だけでここまできたと思いがちです)、
もしも順境が続くならば好事魔多しと自らを戒め、
「これだけは」を曲げない、負けない、逃げない勇気を持ち、
人生は足るを知り、翻訳は足りて満足せず、
朝目覚め夜床に就くときはEveryday is Giftの言葉を思い浮かべ、
「なんとかなる」の精神で、他人には優しく自分には厳しく(+旦那は甘やかさず)、
ヒトとして上質な1年を送りたいと思います。

注1:あくまでも希望です。
注2:そして大晦日には百八くらいの煩悩が溜まっているかと思います。

今年も宜しくお願い致します。
NEXT Entry
引退考
NEW Topics
One of 最上級 + 複数形と最悪について
オンライン勉強会・その後
「文芸翻訳のツボ&出版翻訳の現在」(越前敏弥)
「パンクチュエーションを読む・訳す」(深井裕美子)
「ニュース翻訳、基本のき」(松丸さとみ)
「ノンフィクション出版翻訳の素晴らしき世界」(児島修)
「辞書のつかいこなし2020」(高橋聡)
「翻訳者のなり方・続け方」(翻訳フォーラム)
Comment
Comment form
 管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

Sayo

Author:Sayo
医療機器の和訳も9年目。
老眼腰痛、最近は膝痛とも闘いつつ
翻訳人生をまっとうしようと奮闘中。
この頃になってやっと翻訳の奥深さ・
難しさ・楽しさが分かってきたような。
記事は「翻訳一般」多め、ときどき読書感想文、本業(医療機器)やや少な目。
(2019年4月現在)

Counter
最新トラックバック
検索フォーム
QRコード
QR